Saltar para: Post [1], Comentar [2], Pesquisa e Arquivos [3]

Linguagista

Sobre «media»

Ora esta...

 

 

      «Daí que ninguém possa afirmar saber o que será o porvir da imprensa. E se acaso a história nos permitir, uma vez mais, antever vagamente o futuro, há constantes que parecem evidentes. Que nenhum media desapareceu depois de um novo ter surgido. Que a evolução dos suportes físicos provocou sempre uma transformação dos media existentes e o lançamento de novos media. Que os meios dirigentes precisam sempre de uma informação de qualidade, de referência, e estão prontos a pagar por ela. E actualmente é a imprensa que propõe os melhores conteúdos e o melhor conforto de leitura. Permitir-lhe-á isso sobreviver?…» («Futurologias contrastadas», J.-M. Nobre-Correia, Diário de Notícias, 27.08.2011, p. 56).

      Em suma, media é invariável, é isso? Mas em que língua? Em latim não, decerto. E como não é português...

 

[Texto 427]

2 comentários

  • Sem imagem de perfil

    P. António Vieira 29.08.2011 23:06

    Mídia, no Brasil, é o aportuguesamento de media, palavra latina que significa meios. Agarez tem razão. O Vocabulário Ortográfico do Português, no Portal da Língua Portuguesa, diz:

    ·dia

    nome feminino

    Singular mídia
    Plural mídias

     
    Nota: Português Brasil

    A "idade média", de onde nunca devia ter saído este tal Montexto, nunca por nunca será "idade mídia".

    Quem não sabe rir e odeia os novos, não sabe ironizar.
    Valerá a pena dizer isto? Pressinto que não...
  • Comentar:

    Comentar via SAPO Blogs

    Se preenchido, o e-mail é usado apenas para notificação de respostas.

    Este blog tem comentários moderados.

    Este blog optou por gravar os IPs de quem comenta os seus posts.