Quase tudo em inglês
Até o bafo
«Em causa está a escolha do consórcio Crédit Suisse First Boston (75%) e BESI (25%), num leilão para o qual foram convidados dez bancos, e seis entregaram respostas. Carnall explicou que o Estado decidiu exigir um spread (margem de lucro do banco) “all in” (com tudo incluído). À fase final chegaram dois bancos, que entregaram uma “melhor oferta final” (BAFO, acrónimo em inglês [best and final offer])» («Diferenças de spread marcaram concurso para os submarinos», Paulo Pena, Público, 10.09.2014, p. 4).
[Texto 5030]