Tradução: «[die] Kehre»

Maior que Nietzsche

 

   Há por aí algum especialista em Heidegger? Ao referir-se à transformação de «ser e tempo» em «tempo e ser», o filósofo de Friburgo usa aquela palavra, die Kehre. Primeiro pensei em «viragem», mas não será antes «mudança», quando não até «reviravolta»? (E como é que o Dicionário da Língua Portuguesa da Porto Editora regista nietzschiano e ignora heideggeriano? Não gostam do bigode do homem, querem ver?)

 

[Texto 7777]

Helder Guégués às 23:42 | comentar | favorito