Saltar para: Posts [1], Pesquisa [2]

Linguagista

Já não sabemos perguntar? Já não sabemos perguntar. Já não sabemos perguntar!

Ao que parece, não

 

      «E, em Portugal, como estamos nesta matéria, perguntará o leitor» («A BBC, o “caso Lineker” e Portugal», José Alberto Lemos [provedor do leitor], Público, 25.03.2023, p. 15). Então agora já perguntamos assim, senhor provedor? Pinheiro Torres, meio esquecido hoje em dia, já lhe diz como é: «Ele pegou no tal saco já sujo, mas não no chapéu braguês, aguentou-se sem chorar, porque a alma é abismo, quem não sabe?, profundidades nunca atingidas do oceano, quem o ignora?, e pouco mais se sabe além disto, inventem-se as metáforas que se inventarem, quantos livros sábios haverá sobre os mistérios da alma?» (A Quarta Invasão Francesa, Alexandre Pinheiro Torres. Lisboa: Editorial Caminho, 1995, p. 35). Muitos tradutores do inglês também têm certas dificuldades em compreender se uma frase é declarativa ou se é interrogativa. Costumam acertar nas exclamativas.

 

[Texto 17 946]