25
Mai 18

Como se escreve por aí

Tinham de lhes dizer

 

      «À empresa de imobiliário do ministro Siza Vieira junta-se o negócio de mirtilos do secretário de Estado do Desporto. A semana do Congresso do PS foi de algum embaraço para o Governo do PS, mas embaraço a sério poderá surgir na reunião da Batalha se o assunto “Sócrates” vir à baila. As jornalistas Eunice Lourenço, editora de Política da Renascença, e Helena Pereira, editora-executiva do Público, lançam os dados para a reunião magna socialista» («Do mirtilo ao imobiliário – um Governo de empreendores», Rádio Renascença, 25.05.2018).

      Escreveram o texto há três horas, mas provavelmente não vão corrigir o erro. E isto, enfim, pega-se, com os semianalfabetos que por aí temos. Basta ver as caixas de comentários...

 

[Texto 9284]

Helder Guégués às 17:04 | comentar | favorito | partilhar
Etiquetas: ,
24
Mai 18

Léxico: «rodoferroviário»

Uns têm, outros não

 

      «A ajuda médica de emergência teria de vir de fora do distrito, e eventualmente por via aérea, já que também as principais vias de comunicação ficariam afetadas ao ponto de não permitirem a circulação rodoferroviária» («Simulador de sismos português trabalha com dados desatualizados», João Cunha, Rádio Renascença, 24.05.2018, 16h45).

      No Dicionário da Língua Portuguesa da Porto Editora: ✘. No VOLP da Academia Brasileira de Letras: ✔. E, no entanto, o dicionário da Porto Editora acolhe rodofluvial.

 

[Texto 9283]

Helder Guégués às 17:17 | comentar | favorito | partilhar
Etiquetas: ,

Léxico: «mendigagem»

Não só isso

 

      «Afinal sempre era amigo dela, maçava-o um pouco, mas tinha graça e fantasia, levava a vida a representar, e sofria com certeza, no seu fundo de mulher e de burguesinha portuguesa, por não se ter casado e não ter filhos, nem posição definida, nem arrimo, nem futuro, nem esperança, com a beleza já gasta, humilhada por uns e por outros, oferecendo-se a torto e a direito, resvalando na mendigagem do seu orgasmo difícil, de um galanteio reconfortante ou até só de uma companhia gentil e paciente» (A Noite Roxa, Urbano Tavares Rodrigues. Lisboa: Livraria Bertrand, 1956, p. 252). É acepção que falta no Dicionário da Língua Portuguesa da Porto Editora.

 

[Texto 9282]

Helder Guégués às 15:23 | comentar | favorito | partilhar
Etiquetas: ,

Léxico: «bola suíça»

É bom saber

 

      «A bola de pilates, também conhecida por bola suíça, surgiu em Itália, ganhou popularidade na Suíça e hoje é usada em todo o Mundo» («Bola de pilates suíça surgiu... em Itália», João Saramago, Correio da Manhã, 24.05.2018, p. 24).

      Bola suíça. É bom saber, pois claro, já não precisamos de dizer que é uma coisa em forma de assim.

 

[Texto 9281]

Helder Guégués às 12:27 | comentar | favorito | partilhar
Etiquetas: ,

Chefe de família...

Era o poder marital

 

      «A família Carvalho, de Santa Comba Dão, juntou-se a outros 10 agregados familiares de todo o mundo para exigir às instâncias europeias mais ambição e uma resposta firme no combate às alterações climáticas. A ação judicial dá entrada esta quinta-feira no Tribunal da União Europeia. [...] Armando, engenheiro florestal e chefe da família Carvalho, não tem dúvidas de que as alterações climáticas foram as grandes culpadas dos fogos ocorridos há mais de sete meses, que semearam um rasto de destruição e morte em vários concelhos da zona Centro do país» («Família portuguesa processa Parlamento Europeu por tragédia dos incêndios», José Ricardo Ferreira, TSF, 24.05.2018, 11h02).

      Santa Comba Dão, chefe de família... Está aqui qualquer coisa errada. Ah, sim, Santa Comba Dão está certo. Ou é só impressão? José Ricardo Ferreira, essa figura, o chefe de família, deixou de existir a 25 de Novembro de 1977 — há 14 791 dias. Agora, a redacção do artigo 1674.º do Código Civil é outra.

 

[Texto 9280]

Helder Guégués às 12:23 | comentar | ver comentários (1) | favorito | partilhar
Etiquetas: ,

Léxico: «a cappella»

Em coro: está mal

 

      As danças cossacas e os corais a capella e não sei que mais. Disse-lhe que não. Ah, mas está assim no Dicionário da Língua Portuguesa da Porto Editora. E que culpa tenho eu disso? Vejo que sim, pois: «coro a capella/à capela». A expressão italiana correcta é a cappella, que significa «na capela». Corrija-se.

 

[Texto 9279]

Helder Guégués às 10:31 | comentar | favorito | partilhar

Como se escreve nos jornais

Notícia incompleta

 

      Ainda o cachalote-pigmeu de ontem. Na edição de hoje do Correio da Manhã, o caso é tratado como insólito, e mais: «Cachalote arrojou no Cais do Sodré, em Lisboa» (p. 19). O insólito deve estar no que se omite — o que arrojou o cachalote?

 

[Texto 9278]

Helder Guégués às 10:12 | comentar | ver comentários (3) | favorito | partilhar
Etiquetas: ,

Léxico: «peneirice»

Pois usa

 

      «O laço não é peneirice; a saúde é uma causa» (Teresa Dias Mendes, TSF, 24.05.2018, 8h40). Peneirice, pois, Dicionário da Língua Portuguesa da Porto Editora. «E o festejo realizou-se no Clube de Golfe já com os martines, a última moda — que o Seixas era selecto, frequentava sítios finos — o que, aliás, estava de acordo com certa camada que jogava hóquei, desporto considerado alguns furos acima dos restantes na escala da peneirice» (Os Dias Portuenses, Helder Pacheco. Lisboa: Editorial Presença, 1989, p. 50).

 

[Texto 9277]

Helder Guégués às 09:17 | comentar | favorito | partilhar
Etiquetas: ,