Sobre «desenhar»

É pior nas traduções

 

 

      «O grandioso projecto [Barragem das Três Gargantas] foi desenhado para acalmar as poderosas cheias do rio Yangtzé e para gerar energia, mas a água está a tornar-se poluída e os deslizamentos de terra estão a dificultar a vida perto da barragem» («Pequim admite problemas na Barragem das Três Gargantas», Luísa Teixeira da Mota, Público, 20.05.2011, p. 20).

      Como se refere a arquitectura e engenharia, até podíamos fechar os olhos ou ficar indecisos, mas serve perfeitamente para avisar para o cuidado que se deve ter no uso do anglicismo semântico «desenhar» no sentido de «conceber», «planear», que alguns dicionários menos criteriosos já registam como se fosse forma de dizer portuguesíssima.

 

[Texto 39]

Helder Guégués às 23:43 | comentar | favorito | partilhar
Etiquetas: