Tradução avariada

O mundo seria mais acolhedor

 

 

      «Il faut donc accepter d’être patient.» Muito simples, mas por vezes os tradutores fazem o impensável: «É preciso aceitar o facto de ter de ser paciente.» Alguns são assim: onde mexem estragam. Dava jeito haver providências cautelares que os obrigassem a manterem-se afastados dos livros. Mexiam, sim, mas só em livros já à venda.

 

[Texto 4791]

Helder Guégués às 22:57 | comentar | favorito
Etiquetas: