«Ventre à terre»

Não me parece

 

 

      «Hommes, mammifères ventre à terre, serpents rampants s’enfuient.»

      Estava aqui a pensar se não teremos, mas creio que não, uma expressão idiomática semelhante. Há muitas expressões iguais em várias línguas, holismos, já o temos visto. Deixar as calças, por exemplo, um sinónimo de morrer, em francês diz-se laisser ses grègues. Mas tirer ses grègues, pôr-se a milhas, não tem uma correspondência exacta.

 

[Texto 574]

Helder Guégués às 11:42 | comentar | favorito
Etiquetas: