Tradução: «cornstalk»

Linhas cruzadas

 

 

      E alguns telhados são «reforçados por maçarocas de milho vazias». Hã?! Em inglês é cornstalk (não confundir com crosstalk — que ainda anteontem, como é possível? — me aconteceu). Ora bem, à maçaroca da espiga do milho depois de debulhado não se dá o nome de sabugo ou de carolo?

 

[Texto 656]

Helder Guégués às 12:53 | comentar | favorito
Etiquetas: