Tradução: «cornstalk»
Linhas cruzadas
E alguns telhados são «reforçados por maçarocas de milho vazias». Hã?! Em inglês é cornstalk (não confundir com crosstalk — que ainda anteontem, como é possível? — me aconteceu). Ora bem, à maçaroca da espiga do milho depois de debulhado não se dá o nome de sabugo ou de carolo?
[Texto 656]