Tradução: «tobacconist»

Como é possível?

 

 

      E o velho louco perguntava se era correcto gastar o tesouro do nosso tempo a discutir política com o barbeiro ou a jogar com o «tobacconist». «Tabaqueiro», não hesitou o tradutor, porque era o que estava a ver no Dicionário Inglês-Português da Porto Editora. Contudo, se consultarmos, e é prudente fazê-lo sempre, o Dicionário da Língua Portuguesa da Porto Editora, «tabaqueiro» é, entre outras coisas que não vêm ao caso, o operário de uma fábrica de tabaco. Estanqueiro (tanto mais que a história decorre na primeira metade do século XX) é termo que já não ocorre a ninguém.

 

[Texto 718]

Helder Guégués às 11:02 | comentar | favorito
Etiquetas: