Tradução: «workshop»

Quando é esse o objectivo

 

 

      Posso ter entretanto esquecido, mas creio que nunca tinha visto o anglicismo workshop traduzido por «acção de formação». Bem, depende do contexto, não é assim? É também o que afirma o consultor do Ciberdúvidas A. Tavares Louro: «Parece-nos que a palavra “workshop” deverá ser traduzida como a(c)ção de formação quando é esse o obje(c)tivo fundamental do encontro dos formadores com os formandos, dado que nesses encontros há a(c)tividades e debates.» Traduzir, como algumas vezes se vê, por «oficina» nem sempre é o mais adequado.

 

[Texto 733]

Helder Guégués às 22:53 | comentar | favorito
Etiquetas: