Como se escreve nos jornais
Criada de dentro
«Il y a lieu de comprendre...» «Há que perceber...», verteu o tradutor. Alterei, porque é português espúrio – mas não passou no crivo... Ah, não era isto que eu queria dizer... «Vitorino Nemésio. No dia 18 de Setembro, o Centro Cultural de Belém, em Lisboa, evoca a figura e a obra do escritor açoriano Vitorino Nemésio, autor do romance Mau Tempo no Canal. Vinte anos depois da sua morte, a personalidade única deste escritor, poeta e comunicador e o seu papel dentro da cultura portuguesa será recordada em leituras de excertos da sua obra e na exibição do documentário Vitorino Nemésio – Viagem» («Homenagem literária no CCB», Diário de Notícias, 23.08.2011, p. 47).
Sempre me fez muita espécie o uso do advérbio «dentro» nestas construções. «Dentro da cultura portuguesa»!
[Texto 420]