Tradução
À grande e à francesa
«Il menait grand train.» «Ele», verteu o tradutor, «vivia à grande e à francesa.» Nem todos se sairiam tão bem. E a frase traz-me à memória uma expressão condenada por muitos e muito usada no século XIX: «É, porém, de notar que a capellista, informada do trem de vida de D. Gabriella, impediu que a sogra do estudante lhe visitasse a nora em sua casa» (Mistérios de Fafe, Camilo Castelo Branco. Lisboa: Campos Júnior, 1877, p. 188). Nem Camilo soube resistir...
[Texto 474]