Léxico: «bruaá» e «bruaca»
Tanto barulho
Daniel Belo, no noticiário das 5 da tarde de ontem na Antena 1: «O buraco financeiro na Madeira foi hoje também motivo para uma troca de acusações no Parlamento, em Lisboa, entre PS e PSD, uma troca de acusações que gerou um certo bruaá na Assembleia da República.»
A primeira vez que ouvi a palavra foi da boca do meu amigo P. G., em 1999, que devia andar por essa altura na letra b em algum dicionário, pois também lhe ouvi a palavra «bruaca». A primeira é galicismo escusado (mas nome da melhor editora portuguesa de livros infantis), de brouhaha. Ruído de muitas vozes. Já a conhecia antes da obra de Eça de Queirós. Bruaca — talvez venha da voz castelhana burjaca, registam os dicionários — é, entre outras coisas, sinónimo de «prostituta». A acepção mais usada, porém, é a de mala de couro cru para transporte de objectos sobre cavalgaduras, que o Dicionário da Língua Portuguesa da Porto Editora dá como brasileirismo — mas não me cheira. E a butxaca catalã?
[Texto 512]