18
Fev 12

O AOLP nos partidos

Ação Socialista

 

 

      «Os partidos políticos ainda não são obrigados a aplicar as novas regras e o PCP optou mesmo por só o fazer mais tarde» («Socialistas e PSD já instalaram conversores nas sedes nacionais», Luís Claro, i, 18.02.2012, p. 23).

      E alguma vez vão ser obrigados a fazê-lo? Claro que o ideal é os cidadãos não refilarem. «Faro foi uma das dez autarquias, entre as capitais de distrito, que aderiram. O presidente e ex-governante Macário Correia explica ao i que tem por “bom hábito cumprir as leis e as normas” e por isso cumpre “o acordo desde que entrou em vigor”» («Lisboa e Jardim resistem ao acordo ortográfico. Maioria das câmaras já o aplica», Luís Claro, i, 18.02.2012, p. 22). O maior dilema é no PS: «O PS – que protestou contra a decisão de Vasco Graça Moura de retirar os conversores no Centro Cultural de Belém – foi o partido que mais se aplicou em cumprir à risca as novas regras, mas, durante este processo, foi confrontado com um pequeno imbróglio: o cabeçalho do jornal oficial “Acção Socialista” deve ser alterado ou não? A decisão foi, diz o director do jornal, Marcos Sá, “não fazer [a] alteração, já que é uma marca que está registada”» («Socialistas e PSD já instalaram conversores nas sedes nacionais», Luís Claro, i, 18.02.2012, p. 23). Não me parece um imbróglio.

 

[Texto 1122] 

Helder Guégués às 13:29 | comentar | ver comentários (1) | favorito
Etiquetas:

«Evadir questões»

Eludir, evitar

 

 

      «O Presidente tornou-se alvo de chacota geral: foi mesmo criado o verbo wulffen (“wulffar”), que pode ter vários significados: “gritar enraivecido para uma caixa de mensagens de um telemóvel”, “conseguir evadir questões sem chegar necessariamente a mentir”, ou “obter algo sem pagar”» («Presidente alemão demite-se após anúncio de que ia ser investigado», Maria João Guimarães, Público, 18.02.2012, p. 16).

      Serão questões ou perguntas? Evadir ou evitar? E que alcance prático tem tentar traduzir ou adaptar o verbo à língua portuguesa?

 

[Texto 1121]

Helder Guégués às 13:28 | comentar | ver comentários (1) | favorito
Etiquetas:
18
Fev 12

«Beto», «betinho»

Tipo social

 

 

      «“Os betinhos e as betinhas de Lisboa que integram este Governo talvez ainda não tenham percebido que estão a mexer com coisas muito sérias”, disse Marinho Pinto, em Castro Daire, onde, ontem à tarde, mil pessoas se manifestaram contra o encerramento do tribunal da comarca» (Público, 18.02.2012, p. 6).

      Os Brasileiros não conhecem o termo. E qual é a melhor definição? «Jovem bem-comportado, geralmente um pouco presumido», lê-se no Dicionário da Língua Portuguesa da Porto Editora. «Diz-se de ou jovem que exibe comportamento ou aparência considerado como pertencente a uma classe social elevada», lê-se no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.

 

[Texto 1120]

Helder Guégués às 08:46 | comentar | ver comentários (8) | favorito
Etiquetas: