Como se escreve nos jornais
Felizmente é pequeno
«Penélope Cruz brilha e brilha muito na edição de Maio da revista Harper’s Bazaars: aparece com um paletó com incrustações de cristal da Swarovski e uma gargantilha de diamante e zafiras de Armani Privé. Penélope fala do último filme – To Rome with Love, de Woody Allen –, de moda e de ser mãe. É este ponto que nos interessa: diz que a sua ordem de interesses mudou desde que há quase um ano nasceu o seu filho Leo e que vai diminuir o seu ritmo de trabalho. “Farei um filme por ano, quiçá dois, não mais”. Diz ainda que não quer que os seus filhos cresçam em Los Angeles» («Penélope Cruz brilha na Harper’s Bazaars», Público, 12.04.2012, p. 39).
Falta um advérbio, amigos. No El País, lia-se: «Probablemente haré una película al año, quizás dos, pero no más porque ahora tengo otras prioridades”.» Copiam mal e fazem mal em copiar. As «zafiras» devem ser o resultado de uma operação de mudança de sexo que correu mal, pois em castelhano diz-se zafiro. Quizá. Quiçá, digo. O paletó veio directamente do Brasil.
[Texto 1362]