«Nanny state»
Foi por pouco
E a propósito da ama (nanny) McPhee: ainda soube antes do fim do mundo (que, ao que parece, não foi ao meio-dia) que em inglês Estado-Providência se diz nanny state.
Leio no Cambridge Advanced Learner’s Dictionary que nanny state é «a government which tries to give too much advice or make too many laws about how people should live their lives, especially about eating, smoking or drinking alcohol».
[Texto 2424]