Saltar para: Posts [1], Pesquisa [2]

Linguagista

Ortografia: «antitempestade»

Uma solução

 

 

      «O homem que manteve seis dias uma criança de cinco anos presa num abrigo anti-tempestade no estado do Alabama, nos EUA, foi morto pela polícia e a criança resgatada, noticiaram os media americanos na segunda-feira à tarde (noite em Lisboa)» («Polícia mata raptor e resgata criança», Público, 6.02.2013, p. 26).

      Seja qual for o acordo ortográfico — aquele que combatem ou aquele que afirmam defender —, é antitempestade que se escreve, sem hífen. Acabei de sugerir que o Dicionário Inglês-Português da Porto Editora inclua a locução tornado shelter e a tradução, abrigo antitempestade. Talvez diminuam assim os erros.

 

[Texto 2568]

Obras do P. António Vieira

Promete

 

 

      «Pela primeira vez vai ser reunida a obra completa do Padre António Vieira, com cartas, sermões, profecias, política, teatro, incluindo textos inéditos — a edição dos 30 volumes pelo Círculo de Leitores tem o custo de 500 mil euros e a Santa Casa da Misericórdia (SCML) é o mecenas principal, associando-se à Universidade de Lisboa (UL)» («Santa Casa paga 500 mil euros para editar todo o Padre António Vieira», Alexandra Prado Coelho, Público, 6.02.2013, p. 30).

      O conjunto vai incluir um dicionário sobre António Vieira e 60 cartas inéditas, encontradas agora na Torre do Tombo.

 

 

[Texto 2567]