23
Fev 13

Ortografia: «hip-hop»

Hyphenated word

 

 

      «Para Capicua, alter ego da rapper Ana Fernandes, existem dois lados da moeda que une as mulheres ao hip hop» («Porque o ‘hip hop’ também é das mulheres», João Moço, Diário de Notícias, 21.02.2013, p. 28).

      «Existem dois lados da moeda que une as mulheres»? A frase está avariada, mas não é disso que vamos falar, mas sim de hip-hop: é assim que vejo a palavra grafada em todos os dicionários de língua inglesa.

 

[Texto 2622]

Helder Guégués às 18:00 | comentar | ver comentários (3) | favorito
Etiquetas:
23
Fev 13

«Capitã»?

Arcaísmo, sim

 

 

      «Ontem, uma oficial do Exército responsável pela averiguação do acidente entrou em contacto com a cônsul honorária do Nepal, Maria Cruz, para se inteirar das necessitadas [sic] da família de Narendra Giri. “A família é muito pobre e não sei como vão conseguir pagar as despesas neste período. A capitã que me ligou foi muito cordial a oferecer o apoio”, disse a vice-cônsul» («Nepalês continua em estado de coma», Diário de Notícias, 21.02.2013, p. 23).

      Continuam a ignorar que é «consulesa» — e, neste caso, os dicionários não falham — o correcto. Em contraponto, vejam como a consulesa usou o termo capitã. Ninguém mais usa, actualmente, é verdade, mas a mim «capitoa» parece-me jocoso.

 

[Texto 2621]

Helder Guégués às 06:00 | comentar | ver comentários (2) | favorito
Etiquetas: