Tradução: «flat rate»
Duas soluções
Recentemente, revi um livro em que o autor optara, vá-se lá saber porquê, por escrever flat rate, como se fosse algo transcendental, só passível de ser designado em inglês. Sugeri «taxa fixa» e o autor aceitou. Agora, acabei de ouvir outra forma de traduzir a locução: «Mariano Rajoy [...] anunciou também uma tarifa estável, uma tarifa plana, de contribuição para a Segurança Social de apenas 100 euros» (Rosa Veloso, no noticiário da 1 da tarde na Antena 1).
[Texto 4130]