Léxico: «alude»
Não divergiu
Afirmei aqui, lembram-se?, que «alude» raramente é usado. Continua a ser assim, mas apareceu-me agora. «Noutras épocas, o triunfo era sedimento; hoje é um alude que produz eco» (Pensa, É Grátis, Joaquín Lorente. Tradução de Bárbara Pinto Coelho. Lisboa: Planeta, 2009, p. 63). Boa opção. Razões? Está no original! «En otras épocas, el triunfo era un sedimento; hoy es un alud con eco.» Tendo, porém, em conta o que por aqui temos visto, já não é mérito pequeno.
[Texto 4259]