Saltar para: Posts [1], Pesquisa [2]

Linguagista

Sobre «cessar-fogo»

Fiquem com ela

 

 

      Num texto, acabei de ler «temporários cessar-fogo». O plural, sempre o plural. É verdade que a palavra — vem do inglês cease-fire, não é assim? Todos os dicionários omitem a etimologia — é um pouco estranha. O primeiro elemento, verbal, não devia estar no indicativo, «cessa-fogo», como em compostos semelhantes? Em francês, está no imperativo, cessez-le-feu. Em castelhano diz-se alto el fuego. Deste «alto» já aqui falei. Claro que não precisávamos da palavra para nada, pois já tínhamos «trégua». O plural, sim: cessar-fogos.

 

[Texto 4683]

Calendas romanas, está certo

Estamos tramados

 

 

    Um interveniente na emissão de hoje do programa Antena Aberta acabou de afirmar, com toda a convicção, que este governo deixou a democracia para «as calendas romanas». Então, ainda há esperança, porque os Romanos diziam ad kalendas græcas. É assim a ignorância, agora amplificada até à loucura por todos os meios, incluindo as «redes sociais».

 

[Texto 4682]