31
Jul 14

«Pré-colombiano/pré-colombino»

Tomem lá mais este

 

 

    Outro exemplo de falhas nos dicionários. Tomemos, como sempre, como campo das nossas pesquisas e propostas o Dicionário da Língua Portuguesa da Porto Editora. Se regista «colombino», «colombiano» e «pré-colombiano», também tem, evidentemente, de passar a registar «pré-colombino». Pessoalmente, prefiro este adjectivo a «pré-colombiano», que me traz de imediato à mente o nome do país, Colômbia, e não o de Colombo (que, só hoje soube, foi professor de Latim).

 

[Texto 4892]

Helder Guégués às 16:02 | comentar | ver comentários (1) | favorito
Etiquetas:
31
Jul 14

«Under the terms of the treaty»

Problema nosso

 

 

      Apesar de no Dicionário de Inglês-Português da Porto Editora para a expressão under the terms of the treaty (e outras semelhantes; acabei de ler outra: under the resulting treaty) proporem a tradução «segundo os termos do tratado», os nossos tradutores não prescindem do «abrigo».

 

[Texto 4891]

Helder Guégués às 14:24 | comentar | ver comentários (1) | favorito
Etiquetas: