01
Jul 14

Léxico: «prebiótico»

E por isso...

 

 

      Mais uma falha: o Dicionário da Língua Portuguesa da Porto Editora regista «probiótico», mas não «prebiótico». Ora, isto, que muito facilmente se resolve, só pode contribuir para haver ainda mais confusões, numa terra onde já há muitas.

 

[Texto 4788]

Helder Guégués às 15:53 | comentar | ver comentários (1) | favorito

Tradução: «mental»

Se fosse tão fácil

 

 

      Traduzir a palavra francesa mental por «mental» — claro que sim, desde que este «mental» não seja na acepção de conjunto de faculdades psíquicas. Ora aí está uma solução, mas não, decerto, para todos os casos: traduzir por «conjunto de faculdades psíquicas». O ideal, porém, é traduzir apenas por uma palavra, mas qual? Por «psique»?

 

[Texto 4787]

Helder Guégués às 10:50 | comentar | ver comentários (9) | favorito
Etiquetas:
01
Jul 14

Topónimos aportuguesados

Contracorrente

 

 

        «Allen Richard Grossman nasceu em 1932, em Mineápolis, Minesota. Estudou na Universidade de Harvard, entre 1949 e 1956 (com algumas interrupções), e, posteriormente, na Universidade de Brandeis (até 1960), na qual foi professor até 1991» («O ‘poeta de um poeta’, erudito, crítico e professor americano», Diário de Notícias, 1.07.2014, p. 37).

 

[Texto 4786]

Helder Guégués às 09:51 | comentar | ver comentários (1) | favorito
Etiquetas: