07
Dez 14

Tradução: «to bleed»

Fazer uma sangria

 

      Ontem à noite, vi durante uns minutos o filme Capitão Blood, com Errol Flynn. Quando o Dr. Blood vai tratar o governador Steed, que sofre de gota, este pede-lhe: «Perhaps you ought to bleed me again.» Blood diz-lhe que sim, pois claro, e acrescenta: «I’m gonna have you well by midnight if I have to bleed you to death.» Para o tradutor, tratava-se de drenar o paciente. Ora, não dissemos sempre sangrar?

 

[Texto 5335]

Helder Guégués às 20:44 | comentar | ver comentários (1) | favorito
Etiquetas: ,

Os Braganças

Plebeus e nobres, Silvas e Braganças

 

      «A conspiração do “1 de Dezembro”, como sempre apropriadamente lhe chamaram, foi um movimento de uma pequena parte da grande nobreza indígena para pôr no trono o duque de Bragança, de resto um potentado da península que a Espanha temia por razões dinásticas. A altura era favorável: o conde-duque de Olivares tinha pedido a Portugal algum dinheiro e uns tantos soldados, na Catalunha as coisas não corriam bem para Madrid e havia em Portugal um descontentamento difuso. Mas ninguém se lembrou de ver naquilo o renascimento da Pátria; pelo menos, durante mais de 15 anos. A “guerra da independência” consolidou os Braganças, sem ter nunca criado uma verdadeira “identidade nacional”. A importância que hoje o PS e o CDS resolveram dar ao episódio não se compreende» («Feriados», Vasco Pulido Valente, Público, 7.12.2014, p. 56).

 

[Texto 5334]

Helder Guégués às 10:32 | comentar | ver comentários (1) | favorito
Etiquetas:
07
Dez 14

Sobre «radiojornal»

Podemos ficar descansados

 

  Por acaso sabiam que o Vocabulário Ortográfico Atualizado da Língua Portuguesa da Academia das Ciências de Lisboa regista «radiojornal»? Entretanto, o Dicionário da Língua Portuguesa da Porto Editora ainda não o acolheu, embora no Dicionário de Português-Neerlandês da mesmíssima editora possamos encontrar o verbete radiojornal/radiojournaal. (Deve ser por temor à TSF Rádio Jornal...) E a propósito de neerlandês: influenciado por este artigo, e outros semelhantes lidos algures, fui ver o que a Google sabe de mim. Entre outras grandes certezas, afiança que sei falar neerlandês. Maar dit zal, gegarandeerd, pas gebeuren als ik tijdelijk aan een totaal geheugenverlies zal lijden.

 

[Texto 5333]

Helder Guégués às 10:23 | comentar | favorito
Etiquetas: