As variantes do erro
Maluquinhos da língua à solta
Não vimos já aqui mais de uma vez tentativas canhestras de traduzir o verbo inglês to release? A propósito de qualquer instituição que publicou um relatório, os jornalistas escrevem que «libertou» o relatório. Pois hoje li isto: «A Comissão Económica para a América Latina e as Caraíbas (CEPAL) acaba de soltar mais um relatório, agora sobre a igualdade de género.» Tudo o que é mau acaba por ter variantes.
[Texto 5372]