Sobre «alcachofra»
As alcachofras e o Syriza
Fiquei hoje a saber que o nome «alcachofra» provém do árabe خرشوف (al-kharshûf), que significa «a espinhosa». (Em castelhano, porém, é alcachofa.) Entre os Gregos, recebeu o nome cynara, com base numa lenda antiga segundo a qual Cynara seria uma jovem que rejeitou Zeus e, como castigo, foi por ele transformada nessa planta. Coitada. Por isso também, o nome científico da alcachofra é Cynara scolymus e o princípio activo, de sabor amargo, que se extrai desta planta herbácea com a parte floral em forma de pinha se chama cinarina. Esperem lá... Alcachofra não devia ser apenas o nome da flor, ou melhor, da inflorescência da planta, que se chamaria «alcachofreira»? Está bem, a parte pelo todo, mas tinha de ficar nos dicionários a palavra «alcachofreira». Finalmente, e eu sei que não devia revelar isto, um dos nomes comuns dantes usados para designar esta planta era... cachofra. O Syriza não faz parte desta história, é só para alcachofrar o leitor amuado.
[Texto 5598]