Saltar para: Posts [1], Pesquisa [2]

Linguagista

«Materno-infantil» em acordês

Fica-se atordoado

 

      «A enfermeira, por delegação do diretor, acompanhava os doentes que precisavam de cuidados especiais para se alimentarem e integrava uma comissão criada para reduzir a mortalidade materno-infantil.» Nos jornais, sabem vagamente que se deu, com o novo acordo ortográfico, a supressão do hífen em alguns compostos. (Quais exactamente, não fazem ideia.) É o que sucede quando o primeiro elemento termina em vogal (materno) e o segundo começa com vogal diferente (infantil); logo, maternoinfantil. Contudo, o Dicionário da Língua Portuguesa da Porto Editora, em linha e na versão segundo o AOLP90, regista «maternoinfantil» e «materno-infantil». O Vocabulário Ortográfico do Português, por sua vez, regista somente «materno-infantil». Está a escapar-me alguma coisa?

 

[Texto 5754]

 

 

Actualização em 13.04.2015

 

    Dos bastidores para aqui: de facto, algo me escapava. Em rigor, nenhum destes compostos é prefixo ou falso prefixo; são ambos adjectivos (reduzido, no caso de infanto). Assim, ambos têm hífen.

 

«Ao deus-dará»

Como já vimos

 

       «A partir de Outubro, Portugal ficará assim ao Deus dará — sem autoridade ou direcção —
 e o castelo de cartas financeiro, que Passos Coelho pôs pouco a pouco em pé, cairá com estrondo para desgosto da gente “razoável” e prejuízo dos portugueses. Aconselho por isso a inocência nacional a aproveitar bem o Verão» («Aproveitem o Verão!», Vasco Pulido Valente, Público, 12.04.2015, p. 56).

 

[Texto 5753]

«Sobremaneira», apenas

Não precisa da preposição

 

      «Compreendo que este pequeno pormenor não aflija de sobremaneira o dr. Cavaco, a partir de Janeiro oficialmente morto e a partir de Fevereiro instalado no admirável conforto do Algarve e da reforma» («Aproveitem o Verão!», Vasco Pulido Valente, Público, 12.04.2015, p. 56).

 

[Texto 5752]