Saltar para: Posts [1], Pesquisa [2]

Linguagista

Tradução: «touting for reward»

Parece mais grave

 

      «A mulher disse-me que eu ia ser acusado de tocar ilegalmente, ou de “aliciamento” para lhe dar o título formal» (A Minha História com Bob, James Bowen. Tradução de Ana Lourenço. Porto: Porto Editora, 1.ª ed., reimpressão de 2015, p. 107).

     Será «aliciamento» a melhor tradução para touting for reward? Tout tem mais que ver com venda ilegal, candonga, mercado negro, angariação ilegal.

 

[Texto 6190]

Léxico: «incarbonização»

De carbono, incarbonizado

 

    «“A flor está incarbonizada, que é um processo de fossilização”, acrescenta o investigador sobre esse processo que consiste no enriquecimento relativo de carbono à custa da libertação gradual dos componentes voláteis e das moléculas orgânicas da planta» («As primeiras flores de Portugal são (também) as primeiras flores da Terra», Teresa Firmino, Público, p. 32).

 

[Texto 6189] 

Alcácer Quibir e Alcácer Ceguer

Agora é quase sempre assim

 

      «Ceuta permanecerá isolada até à conquista de Alcácer Ceguer, em 1458. Seguem-se Arzila e Tânger, em 1471. Em 1502 os portugueses instalam-se em Mazagão. Mas, por esta altura, Ceuta era já “uma peça indiscutivelmente menor de um império que se foi construindo ao longo dos anos, espalhado por três continentes”, como escreveu Paulo Drumond Braga. Marrocos perde prioridade para as riquezas da Índia e, logo depois, do Brasil. Alcácer-Ceguer e Arzila são abandonadas em 1549/1550. D. Sebastião ainda tenta recuperar a aura das conquistas em África de D. João I, D. Duarte e essencialmente de D. Afonso V. Mas o seu sonho esboroa-se em 1578 em Alcácer-Quibir» («O dia em que Portugal deu o salto para o mundo», Manuel Carvalho, Público, p. 6).

      Em relação ao primeiro topónimo, o jornalista tem dúvidas, pois grafa-o ora sem hífen ora com hífen. Não leva hífen: Alcácer Ceguer. Em relação ao segundo, não sabemos se tem dúvidas, mas escreve-o mal: é Alcácer Quibir (ou Quivir). Poucas vezes, essa é a verdade, se vê este último sem hífen.

 

[Texto 6188]

Pág. 1/29