Tradução: «nosy visitor»

Metam aqui o nariz

 

   Nosy visitor... Visitante metediço. É curioso, porque também nós dizemos «meter o nariz onde não se é chamado». E igualmente vulgar é «meter o bedelho». Bedelho, para muitos dicionários, é de etimologia obscura. Contudo, Adalberto Alves, no seu Dicionário de Arabismos na Língua Portuguesa (Lisboa: INCM, 2013, p. 306), dá como étimo de «bedelho» uma palavra árabe cujo significado é «substituto; alternativa». Ora, conforme Adalberto Alves explica, «quem mete o bedelho é quem se intromete em assunto ou conversa alheia pretendendo substituir-se às pessoas legitimamente interessadas». Faz sentido.

 

[Texto 6345]

Helder Guégués às 10:00 | comentar | ver comentários (1) | favorito