Saltar para: Posts [1], Pesquisa [2]

Linguagista

Léxico: «taíne»

Assim está bem

 

      «As melhores fontes vegetais de cálcio são as sementes de sésamo e o taíne, sementes de girassol, sementes de cânhamo (ou pó), amêndoas e manteiga de amêndoa, castanhas-do-pará, couve, rúcula, brócolos, funcho, figos, laranjas e feijões» (As Delícias de Ella, Ella Woodward. Alfragide: Lua de Papel, 2015, p. 252).

   É raríssimo ver-se assim aportuguesado. Claro, ainda quando é conhecido, imagino que boa parte dos autores e tradutores prefiram alguma coisa mais exótico, como tahin e tahini. Sei lá, até parece que sabe melhor, não é?

 

[Texto 6704]

Léxico: «alcantilado»

Sim, lembra Gaudí

 

    «A casa foi construída numa colina em Salobreña, Espanha, pelo gabinete de arquitetos GilBartolomé, com vista para o Mediterrâneo.

      A “Casa del Ancantilado” é diferente de tudo quanto conhecemos até agora nomeadamente o telhado metálico que, dizem, evoca a estrutura de um dragão» («Esta casa é “filha” de Gaudi», João Paulo Meneses, TSF, 21.03.2016).

      Bela casa, mas não é «Ancantilado», mas sim Acantilado. É o nosso alcantilado (aliás, Corominas afirma que é um provável lusismo). Curioso o topónimo Salobreña, localidade na costa granadina. Debruçado sobre o Mediterrâneo, ocorre-nos logo a palavra salobro — que tem certo gosto a sal. Mas, como se pode comprovar aqui, as raízes vão mais longe e mais fundo.

 

[Texto 6703]