Saltar para: Posts [1], Pesquisa [2]

Linguagista

Um simples almofariz

E uma lição

 

   Fui comprar um almofariz (gral, moedor ou morteiro) e trouxe também uma lição. É um almofariz antigo, disse-me o antiquário, com quatro aletas salientes em forma de cabeça de leão e o respectivo pilão (pistilo ou mão), de bronze. Ou latão?, pergunto. Cobre, porque tem mais de 75 % de cobre. E o resto? Será estanho, chumbo ou zinco. Ah! Sabe do que fala, até porque tem uma ampla colecção de almofarizes, e de vários materiais, como pedra, madeira, cerâmica, marfim, ferro e bronze.

 

[Texto 6766]

«Save shot»

Mais um passo

 

      «Esses relatos, ainda não confirmados oficialmente mas amplamente citados, indicam que “os médicos lhe administraram uma save shot [injecção de salvação, em tradução livre] tradicionalmente dada para contrariar os efeitos de um opiáceo” — indiciando uma overdose — e que Prince saiu prematuramente do hospital. Nesse mesmo dia, twittou “I am #transformed”» («Choque, luto e perguntas — 24 horas após a morte de Prince», Joana Amaral Cardoso, Público, 23.04.2016, p. 33).

    Save shot. Pronto, lá ficamos a conhecer um pouco mais de medicina e de gíria médica anglo-saxónica. Haverá um termo ou expressão correspondente em português?

 

[Texto 6765]