09
Jun 16

Léxico: «lobectomia»

Esta é pulmonar

 

   O biografado foi submetido, numa clínica em França, a uma lobectomia pulmonar. Morria-se então muito de tuberculose. Mas o Dicionário da Língua Portuguesa da Porto Editora não deixa, porque de lobectomia diz que é a «ablação cirúrgica de um lobo nos hemisférios cerebrais, geralmente um lobo pré-frontal, unilateralmente ou bilateralmente». Tantos consultores, e depois isto... caramba. Já o Dicionário da Real Academia Espanhola diz lapidarmente: «Ablación quirúrgica de un lóbulo del pulmón, del cerebro, etc.»

 

[Texto 6877]

Helder Guégués às 22:38 | comentar | favorito
Etiquetas: ,
09
Jun 16

Tradução: «gloria»

Todos quentes

 

    Julio Martínez Almoyna fingiu que não conhecia a palavra. Álvaro Iriarte Sanromán deixou-se disso, mas também não ajudou muito: carajillo é carajillo. Mas diz-nos como se prepara: «bebida que se prepara misturando uma bebida alcoólica forte ao café quente». Rum, aguardente... Será o nosso café com cheirinho? É também assim que o Dicionário de Francês-Português da Porto Editora traduz a gloria francesa: «liqueur chaude composée de café, de sucre et d’eau-de-vie ou de rhum». É o remate de um bom repasto, como a glória é o remate de um salmo.

 

[Texto 6876]

Helder Guégués às 17:03 | comentar | ver comentários (2) | favorito
Etiquetas: ,