Saltar para: Posts [1], Pesquisa [2]

Linguagista

«Borbonear»

Nada lisonjeiro

 

     Em castelhano há um verbo muito interessante que nem sequer está no dicionário da Real Academia Espanhola. Borbonear. Não é borbotear, bordonear nem borronear. Conheciam? É a capacidade que tiveram alguns monarcas espanhóis (e dá para perceber de que dinastia) de fazer e desfazer governos. Habitualmente, pensa-se logo em Afonso XIII, bisavô paterno do actual rei.

 

[Texto 6994]

Traduzir

Com a promessa do Paraíso

 

      «Talvez a tenham matado no seu próprio domicílio.» Tradução do castelhano, pois claro. Mas quem é que fala assim, a não ser polícias? Dez milhões de tradutores... Ah, a propósito: sabiam que o Estado Islâmico está a contratar tradutores de português e de castelhano? Não há-de dar jeito nenhum estar horas à secretária de Kalashnikov a tiracolo.

 

[Texto 6993]