Sobre «intersectar»

De novo as secantes

 

      Ainda ontem eu aqui falava de linhas ou superfícies secantes, ou seja, as que intersectam, cortam, outra. E está certo, tanto quanto sei. Em castelhano, porém, lembram na Fundéu, o verbo correspondente a intersección não é, como muitos falantes crêem, intersectar(se), mas sim intersecarse, porque provém da voz latina intersecāre, como se pode comprovar no Dicionário da Real Academia Espanhola. Na Fundéu, julgam poder descortinar a influência no inglês to intersect ou no substantivo intersección. Quanto aos dicionários de língua portuguesa, o étimo do nosso intersectar encontram-no no latino intersectu.

 

[Texto 7116]

Helder Guégués às 20:46 | comentar | favorito