Tradução: «pain de mie»
Só miolo
A avaliar pelos dicionários bilingues, em França, o país dos pães, não há pão de forma. O Dicionário de Francês-Português da Porto Editora não o regista. Há muitas variedades, mas não esta. Então, pergunto, o que é o francês pain de mie, pode saber-se? Aquele dicionário regista, isso sim, mie de pain, «miolo de pão». Ora, o pain de mie é isso literalmente, «pão de miolo», ou seja, pão em que o principal não é a crosta, a côdea, mas sim o miolo. Ou há outra tradução?
[Texto 7394]