Saltar para: Posts [1], Pesquisa [2]

Linguagista

Léxico: «asférico» e «ângulo morto»

Só no francês?

 

      Desisti da Piaggio MP3 500 LT. Pelo que li, a assistência pós-venda pode ser um pesadelo. E da Quadro3, que experimentei ontem, não gostei tanto quanto esperava, mas há-de ser porque a moto experimentada já foi maltratada por todos os jornalistas que escrevem sobre estes veículos. E, claro, assistência nem vê-la, também. Que resta? Dizem bem da assistência de tudo o que vem do Oriente, mas a minha escolha não vai para aí. BMW C Evolution. Vejo que tem, como opção, espelhos asféricos, que anulam quase completamente o ângulo morto. Claro que uma moto do preço desta devia ter, isso sim, assistente de ângulo morto. Pois bem, asférico só no Dicionário de Francês-Português da Porto Editora (asphérique: asférico), e ângulo morto é locução ignorada dos dicionários.

 

[Texto 7746]

Léxico: «dessalinizador»

Desalinhados

 

      «Manolo Vidal, porta-voz da Naviera Armas, empresa proprietária do ferry, afirmou que “uma perda de eletricidade” repentina causou o acidente, quando o barco estava a deixar Puerta de la Luz, na ilha da Grande Canária, na sexta-feira à noite. […] Em relação ao derrame de combustível, este está a escassos quilómetros da principal empresa dessalinadora que abastece de água potável a capital» («Ferry embate num porto das ilhas Canárias e causa 13 feridos», Lusa/TSF, 22.01.2017, 20h28).

    É o que se lê em vários jornais — e porquê? Ora, porque em castelhano é desaladora, e os jornalistas não pensam duas vezes. Nem uma, aliás. O verbo não é dessalinar, mas dessalinizar, logo é dessalinizadora. Há muitas décadas que há dessalinizadores (substantivo) e estações dessalinizadoras (adjectivo) em Portugal e no mundo, convinha que todos os dicionários, e nomeadamente o Dicionário da Língua Portuguesa da Porto Editora, os registassem.

 

[Texto 7745]