«Bangla» por «bengali»?
Há pior
O Papa Francisco chega hoje ao Bangladeche — sim, como Alcabideche — para a segunda parte da sua visita à Ásia. Leio no sítio da Rádio Renascença: «A língua bangla contém ainda 1.500 termos portugueses e a comunidade católica deste país de maioria muçulmana tem as suas raízes na chegada dos portugueses, há 500 anos» («Rozario, Costa e Gomes esperam Papa no Bangladesh», 30.11.2017, 6h52).
Língua bangla nunca eu antes vira num texto em português, apenas bengali. A Infopédia apenas regista bangla no dicionário de Inglês-Português. E estará errado referirmo-nos dessa maneira à língua do Bangladeche e de Bengala Ocidental? Não me parece: é um dos dois nomes daquela língua e, por algum motivo, o mais usado em inglês. Mas não perdemos nada em continuar a escrever como sempre o fizemos, não é? Para nos entendermos.
[Texto 8418]