Saltar para: Posts [1], Pesquisa [2]

Linguagista

Léxico: «lombelo»

Ainda melhor

 

      Aqui numa modesta nota de rodapé da revista Brasília (Universidade de Coimbra, vol. 2, 1943), leio que lombelo é «o filete de carne de porco, em forma de charuto, situado na parte interior da caixa torácica, ao longo do espinhaço e junto às vértebras». Definição mais sugestiva do que a do Dicionário da Língua Portuguesa da Porto Editora, que diz que é «cada um dos pedaços de carne que se tiram do lombo do porco, chamados também coelhos». Contudo, quando consultamos o verbete «coelho», desta acepção nem rasto. Acontece. Acontece muito.

 

[Texto 9316] 

Léxico: «balzaquiana»

Aí é que está

 

      Mas há alguma coisa insusceptível de ser melhorada? O Dicionário da Língua Portuguesa da Porto Editora define balzaquiana como a «mulher entre os 30 e os 40 anos (por alusão ao romance de Balzac A mulher de Trinta Anos)». Porquê só «mulher» com minúscula? Mas não é isso: Sérgio Luís de Carvalho, na obra Na Ponta da Língua – Mais de 200 palavras que ajudam a falar e a escrever melhor, lembra que a protagonista era Julie d’Aiglemont, o que na definição do dicionário não é necessário, mas também diz o que quem consulta o verbete no dicionário precisa de saber, no caso, que balzaquiana é a «mulher madura, livre, independente, realizada» (p. 206). Se um dicionário não disser isto, onde o podemos encontrar?

 

[Texto 9315]

Pág. 1/94