«Alto-funcionário»?
Mais dúvidas do que certezas
Merece este textinho à parte: finalmente, o Dicionário da Língua Portuguesa da Porto Editora reconhece (ver aqui) que «campomaiorense» era incorrecto, e agora já grafa campo-maiorense. Uf! Pronto, siga. Só voltei a pensar no caso porque me apareceu agora aqui um «alto-funcionário» (para traduzir, notem bem, equerry, que já aqui nos ocupou). Está bem que, por analogia, processo que tantas vezes defendo, temos «alto-comissário», mas também é verdade que é dos poucos (único?) casos em que aparece hifenizado. É sempre «alto dignitário» que se escreve, por exemplo. Que dizem?
[Texto 9249]