28
Mai 18

Tradução: «amanuensis»

Ora, não me parece

 

      Todos os dicionários bilingues que consultei nos dizem que o inglês amanuensis se traduz por «amanuense». Será assim tão simples? É claro que o étimo é o mesmo, o latino amanuensis, «copista, escrevente», mas isso não chega. Vejamos: a que acepção de amanuense corresponde esta definição de amanuensis que está nos Oxford Living Dictionaries? «A literary or artistic assistant, in particular one who takes dictation or copies manuscripts.» Para o Dicionário da Língua Portuguesa da Porto Editora, por exemplo, amanuense é ou o «escriturário ou escriturária de secretaria pública» ou o «escrevente; copista». Estão aqui a sugerir-me «secretário», e creio que não há alternativa melhor, mas estou aberto a outras sugestões.

 

[Texto 9291]

Helder Guégués às 15:33 | comentar | ver comentários (3) | favorito
Etiquetas: ,

«Ênfase» é feminino

Nem doze anos

 

      «“Houve uma grande insistência na formação científica e técnica, mas o mesmo ênfase não foi colocado nas competências relacionais, e nomeadamente nestas competências éticas e morais”, acrescenta [António Lourenço, aluno do 6.º ano da Faculdade de Ciências Médicas de Lisboa]» («Estudantes de medicina: “Fala-se pouco disto durante o curso”», Ângela Roque, Rádio Renascença, 28.05.2018, 6h59).

      Já quase concluiu a formação médica pré-graduada e pouco sabe sobre eutanásia — e da língua portuguesa pouco melhor: ênfase, António Lourenço, é do género feminino.

 

[Texto 9290]

Helder Guégués às 08:17 | comentar | ver comentários (1) | favorito
Etiquetas: ,

Léxico: «às páginas tantas»

Temos de a aceitar

 

      «Às páginas tantas, Luísa Costa Gomes entrevista Carla, a portuense, que recorda a impressão que o sítio lhe causou quando se mudou para lá viver: “ Era feio, era tão feia a Costa.”» («Também se amam sítios feios», Fernanda Cachão, «Domingo»/Correio da Manhã, 26.05.2018, p. 36).

      Apesar de preferir a expressão a páginas tantas, tenho de reconhecer que às páginas tantas se usa há muito e não tem nada que a desrecomende, e por isso não compreendo que não esteja também dicionarizada.

 

[Texto 9289]

Helder Guégués às 07:20 | comentar | favorito
Etiquetas: ,
28
Mai 18

Léxico: «dermopigmentação»

Pois existe

 

       «Disfarçar as manchas brancas que surgem na pele devido ao vitiligo é possível através da dermopigmentação dermatológica. “Consiste na aplicação de implantes dérmicos que, no fundo, são cor. Existem várias cores e fazemos junções para adquirir o tom de pele mais próximo possível do da zona que não foi afetada pelo vitiligo. Primeiro, é feita uma anestesia local, com um creme. Depois, são introduzidos os implantes, através de agulhas, apenas na epiderme, é muito superficial”, explica Filomena Bernardo, técnica especialista em dermopigmentação dermatológica» («Vitiligo. Manchas brancas na pele podem ser disfarçadas», Daniela Apolónia, Correio da Manhã, 26.05.2018, p. 24).

 

[Texto 9288]

Helder Guégués às 07:19 | comentar | ver comentários (1) | favorito
Etiquetas: ,