Saltar para: Posts [1], Pesquisa [2]

Linguagista

Léxico: «saída de campo»

Uns têm, outros não

 

      «Este não é o primeiro projeto coordenado por esta professora que é premiado. A própria Paula Canha já foi considerada a melhor professora do ano em 2007 pelas saídas de campo e pelos projetos em que envolve os alunos» («Larvas que comem esferovite levam alunas de Odemira aos EUA», Miguel Midões, TSF, 23.07.2018, 8h04).

      Os dicionários de língua inglesa registam a locução field trip («a visit (as to a factory, farm, or museum) made (as by students and a teacher) for purposes of firsthand observation», in Merriam-Webster), os nossos não acolhem saída de campo. Aliás, muitos nem visita de estudo registam.

 

[Texto 9674]

Como se escreve nos jornais

Nem contas nem contabilidade

 

      «A revista norte-americana Forbes fez de novo a contabilidade aos ganhos dos famosos e as contas não enganam: o actor norte-americano foi o segundo que mais ganhou no último ano, com 239 milhões de dólares (mais de 205 milhões de euros), ficando apenas atrás do boxeur Floyd Mayweather que, sobretudo graças ao combate com o irlandês Conor McGregor, acumulou 285 milhões de dólares (cerca de 245 milhões de euros)» («Clooney também é uma máquina de fazer dinheiro», José J. Mateus, «P2»/Público, 20.07.2018, p. 6).

      Não resistem a um estrangeirismo. Então não temos «pugilista», é preciso pedir emprestado? E quanto às contas, também faziam Anthony Bourdain possuidor de mundos e fundos, e, afinal, tudo junto, mal passava de um milhão. E também José J. Mateus mete os pés pelas mãos: «Em terceiro ficou Kylie Jenner, que com os seus 166,5 milhões de dólares está muito perto de se tornar a mais jovem multimilionária a atingir os mil milhões.» Para se compreender claramente que se trata de valores acumulados, a frase teria de ter outra redacção. O melhor é não falarem de contas nem de contabilidade.

 

[Texto 9673]