«Canyoning»...
Antes de Espanha
«De acordo com aquela força policial, o homem “caiu numa fenda de difícil acesso, em Corga de Frecha, em Ourense, na Galiza”, localidade que faz fronteira com Terras de Bouro, no distrito de Braga, “quando praticava ‘canyoning’ com mais três pessoas, dois homens de 29 e 51 anos e uma mulher de 30 anos, entretanto resgatados e que se encontram bem”» («Português desaparecido em Espanha», Rádio Renascença, 22.05.2016, 23h52).
Não é a palavra canyoning que se usa habitualmente? Entendeu-se que o termo inglês era insubstituível. Aqui ao lado, em Espanha, porém, usam o termo barranquismo: «Deporte de aventura consistente en descender por los barrancos del curso de un río salvando los diversos obstáculos naturales» (in DRAE). Também podia ser a nossa opção, já que temos o vocábulo «barranco».
[Texto 9837]