Léxico: «homem-anúncio»
Também não está mal
Numa dessas conjunções especiais, uma exacta hora depois de publicar o texto sobre o homem-sanduíche ouvi na ONCE o locutor dizer que Pedro Sánchez, o presidente interino do Governo espanhol, anda pelo país como um hombre-anuncio a fazer promessas de todo o tipo. Hombre anuncio (ou hombre-anuncio), explica o Dicionário da Real Academia Espanhola, é o «hombre que se pasea llevando sobre sí publicidad para que la vea la gente». Ora, acontece que em português, mas mais no Brasil, se encontra também o termo homem-anúncio. (Entretanto, confesso, ainda estou em choque com a solução (?) «páthos/batos». Então de pathos tiram «páthos» e de bathos tiram «batos»? Não sei se o meu coração aguenta isto — a cabeça não aguenta.)
[Texto 12 135]