Saltar para: Posts [1], Pesquisa [2]

Linguagista

Léxico: «canavieiro»

Só para estrangeiros

 

      «Os traços referidos de ruralismo, ligados à cultura canavieira, não devem ser exagerados e ainda menos generalizados» (Opúsculos Geográficos: temas urbanos, Orlando Ribeiro. Lisboa: Fundação Calouste Gulbenkian, 1994, p. 509).

      O dicionário da Porto Editora apenas regista canavieira: «1. Madeira BOTÂNICA variedade de sorgo; 2. cana de roca». Pois, mas vamos encontrar canavieiro, substantivo e adjectivo, num dicionário bilingue.

 

[Texto 12 186]

Léxico: «jaguelónico»

Mais pela dinastia

 

      «“O 2I/Borisov é um cometa com uma órbita altamente hiperbólica, o que significa que veio do espaço interestelar”, diz ao Público Piotr Guzik, da Universidade Jaguelónica (em Cracóvia, Polónia) e um dos líderes deste trabalho. Além da sua tonalidade avermelhada, cauda curta e uma longa cabeleira, estima-se que o seu núcleo sólido tenha dois quilómetros de diâmetro» («Visitante interestelar tem uma cauda curta e é avermelhado», Teresa Sofia Serafim, Público, 15.10.2019, p. 31).

      Donde se prova que jaguelónico tem de ir para os nossos dicionários — afinal, existe, usa-se, tanto para designar a dinastia como esta universidade (Uniwersytet Jagielloński) polacas.

 

[Texto 12 185]

Léxico: «onça troy | onça fina»

Essa é boa

 

      «O preço do ouro atingiu os 1565 dólares, o que corresponde a uma subida de 1,8% face ao passado dia 23» («Preço do ouro atingiu o máximo registado desde 2013», Jornal de Notícias, 27.08.2019, p. 12).

      Pois, 1565 dólares — mas qual a unidade de medida, o grama, o quilograma, a tonelada? Nenhuma delas, é a onça, e uma onça que não está nos nossos dicionários. É a onça troy ou onça fina, que equivale a 31,10 gramas. Se é usada todos os dias como medida de peso, porque não está então nos nossos dicionários? «O preço médio do ouro, durante o ano de 1935, foi de 142 xelins e 1 “penny” por onça fina» (Boletim Geral das Colónias, eds. 133-138. Lisboa: Agência Geral das Colónias, 1936, p. 127).

 

[Texto 12 184]

Léxico: «neopreno | neoprene»

Mas isso não acontece

 

      «Chegados ao destino – equipados com um fato de neoprene, colete salva-vidas e capacete de segurança – instalou-se o nervoso miudinho à medida que era feito o briefing da actividade. Receosos, mas com bravura, lá transportámos o bote insuflável da empresa Melgaço Radical até às margens do rio Minho» («Nos rápidos do rio Minho, o rafting é uma aventura», Teresa David, «Fugas»/Público, 17.06.2019, 18h14).

      O dicionário da Porto Editora regista apenas o aportuguesamento neopreno: «QUÍMICA variedade de borracha sintética incombustível, constituída por polímeros do cloropreno, mais resistente aos dissolventes orgânicos do que a borracha natural». Não se devia acrescentar que é usado em fatos de surfe (obrigado, Jack O’Neill), fatos de mergulho, e, enfim, para diversos desportos? Ultimamente, pelas suas qualidades, até passou a usar-se em roupa feminina. Evidentemente, o ideal era todos usarem apenas o termo aportuguesado — mas isso não acontece, e até se corre o risco de o leitor não encontrar (é o risco num dicionário digital, daí a importância das remissões) o que procura.

 

[Texto 12 183]

Léxico: «oligoartrite»

Ficou de fora

 

      «A artrite juvenil é uma das doenças reumáticas inflamatórias mais frequentes na infância. Pode envolver cinco ou mais articulações (poliartrite) ou até quatro articulações (oligoartrite)» («As crianças também sofrem de doenças reumáticas?», Helena Canhão, professora da Nova Medical School, Visão Saúde, Out./Nov. de 2019, p. 104).

      Vá lá, poliartrite ainda está no Dicionário da Língua Portuguesa da Porto Editora — embora possam comprovar que a definição é melhorável. Já oligoartrite ficou de fora.

 

[Texto 12 182]

Léxico: «cosmecêutico»

Pela boca do médico

 

      «Assim, além de medicação específica, os cosméticos dão lugar a cosmecêuticos (cosméticos com ação terapêutica)» («Quem sofre de rosácea pode usar maquilhagem?», José Campos Lopes, dermatologista, Visão Saúde, Out./Nov. de 2019, p. 110).

      Lembrei-me logo, é claro, de nutracêutico, que propus à Porto Editora no final de 2018 e agora já lá está: «diz-se de ou produto alimentar com valor terapêutico, além de nutricional». A investigação científica não pára — como também não pode parar o labor dicionarístico.

 

[Texto 12 181]

O AO90 em todo o seu esplendor

De fato e touca

 

      «Nada é eterno e o resultado de uma cirurgia também não, mas não quer dizer que em algumas o resultado não seja de fato permanente. Antes de qualquer procedimento, esclarecer tudo com o seu médico, começando por se certificar das suas habilitações e experiência na matéria» («As próteses mamárias duram a vida toda?», Ângelo Rebelo, cirurgião plástico, Visão Saúde, Out./Nov. de 2019, p. 111).

     Boa ideia: começaria por lhe propor um ditado ou uma composição. Que acha? E não deixaria de lhe pedir que tirasse a touca amaricada, quase psicadélica (faltam-te acepções em psicadélico, Porto Editora), que agora todos usam até quando vão à televisão.

 

[Texto 12 180]

Léxico: «municial»

É policiês

 

     «O inspetor-chefe contou que esteve presente na autópsia, que permitiu recolher “dois elementos municiais”, que, a posteriori, se confirmou serem um resto de uma munição e um fragmento do osso do crânio da vítima» («Comportamento “anormal, descontraído e alegre” levou PJ a suspeitar de Rosa Grilo», Rádio Renascença, 15.10.2019, 19h55, itálico meu).

     Todas as áreas têm o seu léxico particular, a sua gíria. No caso, o adjectivo municial, «relativo a munição», é usado em investigação criminal.

 

[Texto 12 179]