Léxico: «curumbi»
Mais um sinal de incúria
É isso mesmo: não temos também uma rica literatura indo-portuguesa? Então, como é que não se registam nos dicionários os termos que nela podemos encontrar? Por exemplo, lido ontem mesmo por mim, curumbi (com as variantes curumbim, curumi, curumim), que designa o membro, na Índia, da casta sudra de agricultores na costa ocidental, ou, enfim, e mais genericamente, o agricultor. (E no Brasil é o menino ou jovem rapaz). Em livros de Orlando da Costa (1929-2006), pai do actual primeiro-ministro, vamos encontrar a palavra. Não a dicionarizamos?
[Texto 12 205]