«Dor de cabeça»

Uma dor de cabeça

 

 

      O noticiarista, com ar de quem queria uma receita, perguntou ao Dr. António Vaz Carneiro, especialista em medicina interna, qual a diferença entre dor de cabeça e enxaqueca. «Bom, da última vez que vi, havia qualquer coisa como perto de trinta definições diferentes do que são dores de cabeça, ok?» Em língua inglesa, há-de ser mais fácil encontrar. Nos dicionários gerais da língua portuguesa, nem sequer consta como entrada autónoma. Temos cefaleias, enxaquecas, cefalalgia, hemicranias... Nada, salvo «enxaqueca», que se diga no dia-a-dia. Aos Espanhóis, ouço-os falar em dolor de cabeza, em jaqueca e em migraña, que o DRAE, para os académicos dormirem bem, jura que vem do latim hemicranĭa. E o francês migraine?

 

[Texto 786]

Helder Guégués às 15:57 | comentar | favorito
Etiquetas: