Saltar para: Posts [1], Pesquisa [2]

Linguagista

Léxico: «desenfumagem»

Até em textos legais

 

      «Instantes depois um camião TIR vindo de Espanha, carregado com ventiladores de desenfumagem industriais, perdeu o controlo devido a uma hesitação entre os dois ligeiros que circulavam à sua frente e despistou-se, chocando contra os rails» (Amor Barato, Álvaro Figueiredo. Lisboa: Edições Vieira da Silva, 2017, p. 181).

 

[Texto 14 750]

Definição: «etarra»

É essa a diferença

 

      «Cunhado do rei muda-se para prisão de luxo dos etarras» (Ana Bela Ferreira, Sábado, 25.02.2021). Já não me lembro se fui eu quem estranhou a ausência de etarra nos nossos dicionários. Sinceramente, não sei. Enfim, está lá. Lê-se no dicionário da Porto Editora: «membro do grupo independentista basco ETA». Está bem, talvez não seja necessário desdobrar o acrónimo, mas é de reparar na definição que encontramos no Dicionário da Real Academia Espanhola: «Perteneciente o relativo a la organización terrorista ETA.» Se apenas dez por cento das quase 900 vítimas mortais fossem dos nossos, a nossa definição também seria outra. Pensem nisso.

 

[Texto 14 749]

Pág. 71/71