Léxico: «habeas corpus | redondo»
Largas centenas de milhares
«O Tribunal de Sintra aceitou um pedido de libertação imediata (habeas corpus) de uma mulher a quem as autoridades de saúde obrigaram a ficar 14 dias em isolamento profilático em casa, depois de regressar do Brasil» («Juiz considera ilegal obrigar viajantes do Brasil a isolamento», Isaura Almeida, Diário de Notícias, 10.05.2021, p. 32).
O quê, em itálico num jornal e em redondo (acepção, entre várias do termo, que te faltam) no Dicionário da Língua Portuguesa da Porto Editora? Não pode ser. Não devia ser. E não só. Vejamos a definição: «garantia constitucional que consagra o direito de alguém ser imediatamente presente a um juiz ou tribunal em caso de suspeita sobre a ilegalidade da privação da sua liberdade, seja ela por detenção ou por prisão [instituição inglesa que remonta à Magna Carta (1215)]». Qual é o semianalfabeto — centenas de milhares, deixemo-nos de enganos e mentiras — que não vai interpretar que é instituto apenas respeitante ao Reino Unido? À Inglaterra, seguindo à letra a definição.
[Texto 15 084]