Saltar para: Posts [1], Pesquisa [2]

Linguagista

Léxico: «crioprotector»

Acabamos assim

 

      «Para evitar a formação de cristais, os pesquisadores tiveram que ir em busca dos chamados crioprotetores, que, em linhas gerais, ocupam o lugar da água no interior da célula —e são tóxicos, o que exige testes com diferentes tipos de substâncias e dosagens» («Em saga por coral de proveta, lua nova vira hora de caça a sêmen», Phillippe Watanabe, Folha de S. Paulo, 4.02.2024, p. B5).

 

[Texto 19 345]

Léxico: «amelonado | trinitário | catongo»

É o mesmo

 

      «A marca começou então a desenvolver chocolates próprios, quando a plantação começou a dar frutos com qualidade. Hoje, há produtos feitos a partir de três variedades: amelonado, trinitário e catongo. Com certificação biológica desde 2016, a produção do cacau é feita artesanalmente, por quem vive e trabalha na roça. É lá que são desenvolvidas as tabletes e bombons que chegam a Portugal» («A marca de chocolates premium de São Tomé e Príncipe tem uma nova loja em Cascais», Sandra Pinto Barata, News in Cascais, 3.02.2024, 10h43). Não dicionarizamos também as diversas variedades de café, por exemplo? Ora aí está, é o mesmo e igualmente necessário.

 

[Texto 19 344]

Léxico: «mata-formigas»

Não, mata, não papa-formigas

 

      «A questão atual, complexa como digerir um elefante, não se resolve por fact-checking, um mata-formigas. Falsificam-se as próprias checagens. Problema mesmo é a naturalização do fluxo artificial, em que mentiras e deep-fake são linguagem de outra realidade, superposta ao real-histórico. Na rede, a substância do que se diz não pertence à consciência psicológica, mas à potência lógica da máquina, que a ultrapassa. Verdade é de menos, basta a aderência tátil do sujeito» («A vez da pós-informação», Muniz Sodré, Folha de S. Paulo, 4.02.2024, p. A2).

 

[Texto 19 343]

Léxico: «extractivismo intelectual»

Que é sempre necessária

 

      «Expressão usada pelas investigadoras inspirada pelas práticas dos antigos impérios de extração de recursos naturais das colónias. Neste caso, a expressão aplica-se aos professores e académicos que publicam artigos e partes de livros usando o trabalho feito por jovens assistentes a quem não pagam, ou assinam textos sozinhos, sem reconhecer a coautoria dos assistentes, que quando muito surgem referidos genericamente na página de Agradecimentos» («“Extrativismo intelectual”. O que é?», Bruno Horta, Diário de Notícias, 4.02.2024, p. 13). O dicionário da Porto Editora já diz, em extractivismo, que em sentido figurado é «método ou conduta predatória, em que há abuso ou exploração». Acrescentar a própria expressão traria mais clareza.

 

[Texto 19 342]

Léxico: «imunomediado»

Também nosso

 

      «La dermatitis atópica es la enfermedad inmunomediada más prevalente en nuestra sociedad. Es una enfermedad que en la mayoría de los casos es leve o moderada, pero en casos moderados o graves tiene un impacto muy negativo en la calidad de vida porque afecta muchas veces a localizaciones que afectan a las actividades cotidianas, como las manos. El picor que provoca cuando no se controla adecuadamente con el arsenal terapéutico que tenemos [diz a Dra. Ángeles Flórez, dermatologista]» («“La fotoprotección no es una crema”», Elisa Álvarez, La Voz de Galicia, 3.02.2024, p. L4).

 

[Texto 19 341]

Léxico: «arapongar»

E agora o verbo

 

      «Por não usar celular, eu estaria fora do alcance do FirstMile, o software de monitoramento que eles acionaram para saber quem estava com quem e onde, e, daí, tirar ilações. Mas os telefones fixos, como o meu, também podem ser arapongados e, em várias ligações, pude ouvir baixinho, sob a voz do interlocutor, “A tonga da mironga do kabuletê”, velho sucesso de Toquinho e Vinicius. Era para abafar o ruído do gravador» («Na mira do araponga», Ruy Castro, Folha de S. Paulo, 1.02.2024, p. A2).

      Pelo que vejo, arapongagem já tu acolhes, Porto Editora. É só continuar.

 

[Texto 19 339]

Léxico: «chunyun | 春運»

E agora chinês

 

      «Al igual que Guo, millones de trabajadores migrantes vuelven a sus orígenes durante los 40 días de chunyun, la temporada de viajes con motivo de la Fiesta de la Primavera (el Año Nuevo chino). Es considerada la migración humana anual más grande del planeta y, para el Año del Dragón, que arranca el día 10, las autoridades prevén batir todos los registros. Entre el 26 de enero y el 6 de marzo se realizarán 9.000 millones de desplazamientos, según el Ministerio de Transportes. [...] El chunyun es, principalmente, un movimiento masivo de regreso a casa de quienes viven fuera de ella, aunque también puede implicar días de descanso y turismo. Como si se juntaran el verano y la Navidad, los niños tienen un mes de vacaciones, los estudiantes universitarios vuelven a ver a sus padres y millones de trabajadores que residen en otras provincias ponen rumbo a sus raíces. Para muchos, será la única ocasión en el año en que podrán juntar ocho festivos seguidos» («El ‘chunyun’, el termómetro económico chino», Inma Bonet e Guillermo Abril, El País, 4.02.2024, p. 37).

      Em chinês tradicional é 春運, que não está mas bem podia estar no Dicionário de Chinês-Português da Porto Editora. Também se diz chūn yuǎn, 春遠. Afinal, tratando-se de um acontecimento tão importante na cultura da China, estranho será mantê-lo arredado de um dicionário bilingue.

 

[Texto 19 338]